Annual report 2002

VERKSAMHETSBERÄTTELSE 2002

ÖSTERSJÖNS FÖRFATTAR- OCH ÖVERSÄTTARCENTRUM
Uddens gränd 3,
S - 621 56 Visby
e-mail: baltic.centre@gotlandica.se
http://www.bcwt.org

ÖFÖC öppnades 1993 som en gemensam mötes- och arbetsplats för författare och översättare från hela Östersjöregionen, som ett konkret resultat av Östersjökryssningen 1992, ?Baltic Waves?. Centret står sedan våren 1996 under UNESCOs beskydd med rätt att använda UNESCOs logo bl.a.

MÅLSÄTTNING

ÖFÖC
- skall stimulera det litterära och kulturella utbytet mellan länderna runt Östersjön och fungera som en arbets- och mötesplats för författare och översättare i regionen.

- skall aktivt verka för att olika samarbetsprojekt som seminarier, möten och konferenser med anknytning till verksamhetens inriktning drivs vid centret

- skall verka för att ett referensbibliotek med inriktning på centrets verksamhet och en informationsbas om östersjölitteratur byggs upp

- skall verka som en pådrivande faktor och inspirationskälla i det kulturpolitiska arbetet i östersjöområdet

- skall genom att ständigt söka nya former och samarbetspartner stärka kontakterna mellan författare/översättare i området med särskild prioritet på öst-väst aspekten

- skall bidra till att öka kunskapen och stimulera utbytet mellan respektive länders litteratur och författare

MEDLEMMAR

i den ideella föreningen Östersjöns Författar- och Översättarcentrum är Sveriges Författarförbund, Länsstyrelsen i Gotlands län och Gotlands kommun. Medlemmarna utser vardera tre ledamöter till representantskapet och nominerar ledamöterna till den svenska delen av styrelsen.

Representantskapets ledamöter

Länsstyrelsen: Sven-Olof Lindqvist, Peranders Sandström, Majvor Östergren,
Gotlands kommun: Jan Lundgren, Torsten Gislestam, Roy Hansson. Suppleanter: Eva Palmgren, Peter Melander, Lars-Erik Benneck
Sveriges författarförbund: Thomas von Vegesack, Margareta Sarri, Boel Unnerstad.

Representantskapets årliga möte hölls den 26 april.

ÖFÖC:s STYRELSE

består av en ordförande och sex ledamöter jämte suppleanter. Ordförande väljs av Representantskapet medan styrelsen utser inom sig vice ordförande. Av styrelsens ledamöter nominerar Sveriges Författarförbund två, Länsstyrelsen två - varav den ena representerar Högskolan - samt Gotlands kommun en ledamot. Två ledamöter utses av Östersjöförfattarnas råd (Baltic Wrires´Council)för en tvåårsperiod i taget och representerar författarförbunden i de övriga medlemsländerna.

Styrelsemedlemmar

Ordförande: Lars Magnus Lahne, Högskolan/ suppleant: Jan Björklund, Länsstyrelsen
Vice ordf: Mati Sirkel, Baltic Writers´ Council/Estlands författarförbund
Eva Nypelius , Gotlands Kommun / suppleant: Sonia Landin
Peranders Sandström, länsstyrelsen/ suppleant: Christer Granegård
Peter Curman, Sveriges författarförbund / suppleant: Ingela Bendt
Anders Bodegård, Sveriges författarförbund / Suppleant: Bernt-Olov Andersson
t o m maj 2002, därefter Gun-Britt Sundström
Jakob Brønnum, Baltic Writers´ Council/Dansk forfatterforening, t o m juni 2002, därefter vakant.

Hedersordförande: landshövding Lillemor Arvidsson,

Styrelsemöten

22 februari, 26 april, 16 september, 2 december

ÖSTERSJÖFÖRFATTARNAS RÅD, /BALTIC WRITERS? COUNCIL

är en från centret fristående organisation vars främsta syfte är att stödja och inspirera Centret och dess verksamhet. Centret är basen för BWC, som utser två ledamöter i centrets styrelse . För övrigt är tanken att BWC huvudsakligen skall vara ett forum för frågor av gemensamt intresse för medlemmarna, stimulera olika aktiviteter som rör kultur och litteratur och underlätta samarbete mellan olika författar- och översättarorganisationer i området.

BWC hade sitt årliga möte i Visby den 22 - 24 februari.


KANSLIET

Kansliet har varit bemannat måndag - fredag i princip mellan 8.30 - 16.30.

Anställda:

Gerda Helena Lindskog, verksamhetsledare
Lena Pasternak, biträdande verksamhetsledare
Karin Helin, timanställd bibliotekarie.
Rigmor Jakobsson, timanställd biblioteksassistent
Marianne Sällström, deltidsanställd/timanställd assistent 02-01-01 - - 02- 08-31

Bertil Olsson, fastighetsskötare, ca 2 tim per vecka
Lokalvårdare från Gotlands kommun: 9 timmar per vecka

ÖFÖC SOM ARBETS- OCH MÖTESPLATS

ÖFÖC är i första hand en arbetsplats för professionella författare och översättare från östersjöregionen och, i mån av plats, från övriga länder i Europa och världen.

Under år 2002 hade centret 3000 gästnätter fördelade på 189 gäster från 24 olika länder (se bilaga 1). 136 författare och översättare hade s k vistelsestipendium, vilket innebär att de utan kostnad bodde och arbetade på centret under en till fyra veckor med olika litterära projekt. Tack vare särskilda medel från Svenska Institutet och från EU-programmet Culture 2000 kunde 54 författare och översättare beviljas stipendier för att täcka kostnader för resor och/eller uppehälle. Övriga övernattande gäster - författare, översättare, administratörer, förläggare o a - deltog i olika kortvariga projekt eller möten. Dessutom användes centret som mötes -, mottagnings- och festlokal för olika större och mindre konferenser, vi räknar med att ytterligare 350 personer besökte centret i sådant sammanhang.

EU- PROJEKT 2002

Centret deltog under året i flera stora projekt med EU-finansiering. En stor del av det administrativa arbetet under året har därför kommit att handla om bokförings-, rapporterings- och rekvisitionsrutiner.

Möt Östersjöförfattarna! - Regionala strukturfonden - Mål 2 Öarna

Det 3-åriga projektet Kulturmötesplats Gotland har planerats i samarbete med Baltic Art Centre, BAC, och Visby International Centre for Composers, VICC. ÖFÖC:s del av projektet, kallat Möt Östersjöförfattarna! genomfördes under år 2 som planerat. Syftet är att stärka Gotlands roll som internationell kulturmötesplats i östersjöregionen och att öka utbytet mellan centret och det gotländska lokalsamhället.

Inom projektets ramar utvecklades biblioteksverksamheten och vår nya hemsida med publiceringssystemet imCMS. I programmet ingick också utbyggnad av nätverket, marknadsföring av centret, möten med den gotländska publiken i t ex läsningar och föredrag samt verkstäder för att pröva nya vägar för översättning och publicering.

I samarbete med bl Ariels förlag anordnades tre olika översättarverkstäder ? en litauisk-svensk, en lettisk-svensk och en rysk-svensk ? som resulterade i bokutgivning och presentationer på olika ställen i Sverige genom programmet ?Östersjösamtal?. I maj anordnades med stöd av Svenska Institutet en svensk-rumänsk verkstad där tre unga rumänska översättare arbetade tillsammans med översättarna Gabriela Malinescu-Caeckelsberghs och Inger Johansson och författaren Agneta Pleijel omkring romanen ?Lord Nevermore?.

Literary Access ? Culture 2000-projekt

Projektet Literary Acces avslutades under året. I nätverket ingick International Writers and Translators Centre of Rhodes, Centre for Arts Soros, Sofia, Bulgarien, Books-on-Demand i Visby och Librairie Desmos Publisher, Paris. I Literary Access-projektet inriktade man sig på den nya tekniken och prövade olika möjligheter att via nätet och med hjälp av Print-on-Demand nå ut till en ung europeisk publik.

Inom projektets ramar utgav ÖFÖC under året en antologi, Taste of paper, med texter av de 13 unga författare som deltog i poesifestivalen i augusti 2001. Dessutom genomfördes två översättarworkshops, en av dem resulterade i ytterligare en utgivning i samarbete med Books-on-Demand: Allt är väg, dikter av den grekiske poeten Janis Tzanetakis i tolkning av Jan Henrik Swahn och Ann-Margret Mellberg.

Den svenske författaren Joakim Forsberg deltog i workshop i Sofia och två av hans noveller publicerades på svenska och bulgariska.

I samarbete med Högskolan på Gotland, Game-utbildningen, anordnades ett seminarium med den samiske författaren John Gustavsen under Literary Access-rubriken ?Thinker from the periphery?.

Projektet avslutades med en konferens på Rhodos i september till vilken författare, förläggare och representanter från olika institutioner i de deltagande regionerna hade inbjudits.

Network of European Centres for Literary Translators, RECIT ?
Culture 2000-projekt

Nätverket består av 11 europeiska översättarcentra som tillsammans söker medel
för översättare och författare från EU-kommissionen för stipendier och andra projekt.
För tiden 1 april 2002- 31 mars 2003 beviljades ÖFÖC tillsammans med British
Centre for Translators, Association of Irish Translators och Thyrone Guthrie
Centre i Annaghmakerrig på Irland medel för stipendier och för aktiviteter som innebär
ökat europeiskt kulturutbyte.

Nionde internationella poesifestivalen
Inom ramarna för detta nätverk arrangerades årets poesifestival med
deltagare från Irland, Litauen, Estland, Danmark och Sverige.

Network for Collective Poetry Translation ? Culture 2000-projekt.

Centret sökte och fick år 2000 genom detta nätverk, baserat i Royaumont i Frankrike, medel till ett seminarium som ägnades den svenske poeten Tomas Tranströmer. Resultatet av seminariet blev en bok, Ett drömseminarium, som består av essayer och översättningar av 10 av Tranströmers dikter till sex olika språk.

CENTRET SOM SAMARBETSPARTNER FÖR KONFERENSER

Hösten 2002 präglades av att Centret var samarbetspartner och lokal värd för flera stora konferenser som arrangerades av svenska och nordiska organisationer. Genomförandet såg ut på olika sätt, men i samtliga fall innebar det att centrets personal deltog i planering och program och att mottagningar arrangerades i centrets lokaler.

Under september förlade Svenska Institutet en konferens kallad S:t Petersburg och Östersjövärlden till Visby. I oktober var ÖFÖC tillsammans med sina systercentra BAC och VICC lokala värdar för den stora Ars Baltica-konferensen Conditions for Cultural Cooperation in the Baltic Sea Region som förlagts till Almedalsbiblioteket. I månadsskiftet november ? december samlades tre olika konferenser i och kring centret: Baltiskt-nordiskt översättarseminarium, arrangerat av Nordbok, Östersjöns landskap och stränder, arrangerat av Baltic Writers Council och Övergångstidens översättningar, arrangerat av Svenska Institutet.

AKTIVITETER 2002

3 böcker färdigställdes under året och presenterades på Bok- och biblioteksmässan i Göteborg 19 ? 22 september. Böckerna marknadsförs bl a via centrets hemsida och distribueras från centret:

1) Ett drömseminarium ? en vänbok till Tomas Tranströmer, redaktör Richard Pietrass. 1000 ex trycks på Gotlands Grafiska, binds av Malmgrens på Fårö. Formgivare: Christer Jonsson. Boken innehåller också CD-skiva.

2 ) Taste of paper ? en antologi med texter på engelska av 13 unga
författare från Norden, Baltikum, Bulgarien och Grekland.POD-bok
med CD skiva.

2) Janis Tzanetakis: Allt är väg ? dikter i översättning från grekiskan av Ann-Margaret Mellberg och Jan Henrik Swahn. POD-bok.


MÖTEN, BESÖK, KONFERENSER, WORKSHOPS, RESOR mm

31 januari - 4 februari: Litauisk-svensk verkstad i samarbete med Ariels förlag. Deltagare Mikael Nydahl, Carina Nynäs, Anna Harrison och Liana Ruokyte

4 ? 10 februari: Två översättarverkstäder i samarbete med Ariels förlag: Lettisk ? svensk med Amanda Aispurete och Håkan Sandell samt rysk ? svensk med Gennadij Aigui och Annika Bäckström.

7 februari: Läsning på centret med Gennadij Aigui, Annika Bäckström

15 februari: Poesiläsning och information om centrets verksamhet på Konstskolan, Folkuniversitetet. Medverkande poet: Carina Nynäs.

22 februari: Östersjökryssningen ?Baltic Waves?10-årsjubileum. Soaré på centret med Richard Pietrass, Klaus-Jürgen Liedtke, Mati Sirkel, Kari Sverdrup, Ingela Bendt, Jakob Brønnum. Ett stort antal representanter för det gotländska samhället bjöds på buffé.

2 mars: Besök av kulturnätverket Europas öar: CPMR, Committé de Pilotage Festivals Européns de Cultures Insularies. Arr.: Kultur- och fritidsförvaltningen, lunch på centret och sång/musik från Tukums, Lettland.

13 mars: Läsning på Almedalsbiblioteket med Zoe Garnett och Janis Rokpelnis.

2 april: Almedalsbiblioteket: baltisk litteratur i översättning + information om centret

16 april: Läsning på Almedalsbiblioteket med Håkan Lindqvist, Olli Heikkonen, Barbara Voors, Inese Zandere, Robert Åsbacka

26 april: Representantskapsmöte

25 ? 28 april: Översättarverkstad med poeten Janis Tzanetakis och översättarna Jan Henrik Swahn och Ann-Margret Mellberg.

29 april ? 5 maj: Svensk ? rumänsk översättarverkstad med Agneta Peijel, Inger Johansson, Gabriela Melinescu-Coeckelbergs och tre yngre rumänska översättare, Monica Bunu, Andrea Gabrian och Carmen Vioreanou.

2 maj: Författarafton på Almedalsbiblioteket med Agneta Pleijel

2 maj: Besök av Owe Bødewald, chef Stockholms Kulturhus

3 maj: Besök hos sekretariat för Nordiska rådets svenska delegation, Sthlm (GHL)

9 ? 12 maj: Besök av förlaget Tranan, Styvbjörn Gustafsson och Ingela Engman, konsultation och diskussion om samarbete med ÖFÖC.

14 maj: Besök hos Unesco i Stockholm (GHL).

15 maj: Besök hos Marita Ulvskog; ÖFÖC, BAC Och VITC tillsammans med Jan Björklund (GHL).

15 maj: Besök på Europaparlamentets Sverigekontor (GHL)
15 maj: Centret var medarrangörer i Tonsättarskolans festival Ljudvågor som hade Tomas Tranströmer som sin festivalpoet.

15 maj: Literary Access-program på Högskolans GAME-utbildning: ?Thinkers from the periphery ?? seminarieledare samiske författaren John Gustavsen.

17 maj: Gotland Interactive Park, GIP:s, nya VD, Anne Westfeldt, informerar sig om centret.

17 maj: Besök av Inga Lundén, bibliotekschef i Stockholm.

22 ? 28 maj: Literary Access-workshop: bulgarisk författare Christo Zyprianov och översättaren Ulla Roséen.

24 maj: Besök av 12 kulturjournalister från Liberal Press

1 ? 4 juni: Översättarnätverket RECIT möte i Barcelona, Kultur 2000 ansökan (Lena)

10 juni: Konferensplanering med Bengt Jangfeldt.
11 juni: Ars Baltica konferensen planeringsdag på centret; KUR, SI, BAC, VITC.
13 juni: Läsning på Almedalsbiblioteket med Eva Runefeldt, Maarja Talgre och Gunilla Boethius.

20 ? 23 juni: Kryssningen ? Baltic Waves? 10-årsjubileum i S:t Petersburg (GHL).

22 juni: Program om Marina Tzvetaeva av Angela Livingstone och Irma Kudrova.
1 ? 4 juli: Baltic Ring seminarium i Taivalkoski (GHL).
15 ? 19 juli: Översättarworkshop i Cambridge, arrangerat av British Centre for Translators, Norwich (LP).

30 juli: besök av Hemse folkhögskolas nordisk-baltiska skrivarkurs.
21 ? 26 augusti: 9:de internationella poesifestivalen på Gotland. Deltagande poeter: Cathal O´Searcaigh, Irland, (gaeliska), Medbh och John McGuckian, Nordirland, Anders Ehin, Estland, Donaldas Kajokas, Litauen, Pia Tafdrup, Danmark, Eva Runefelt, Marie Silkeberg , Jan Henrik Swahn och Björner Torsson, Sverige. Musiker: Vladimir Tarasov, Litauen.Läsningar ägde rum på Konstmuseet, Almedalsbiblioteket, Klintehamns bibliotek, Petesgården i Hablingbo och Kapitelhusgården i Visby.

22 augusti: Finnish Information Centre besöker centret.
4 september: GIP:s kulturgrupp sammanträde.
4 ? 8 september: Closing conference Literary Access, Rhodos. Från östersjöregionen deltog förutom Lena Pasternak författarna Pablo Henrik Llambias, Danmark, John Gustavsen, Sapmi/Norge, Jan Henrik Swahn, Sverige och Kornelijus Platelis, Litauen, samt Charlotte Seijer-Andersen, Nordbok, Danmark, Dag Wetterberg, Alis (= Administration av Litterära Rättigheter), Sverige, och Styrbjörn Gustafsson, Tranans förlag, Sverige.

4 ? 6 september: Nordiska Rådets informationsavdelning + Åke Gustavsson, Riksdagens kulturutskott, sammanträdde på centret - 18 personer.

18 september: program på centret, ?Katolska författare i Sverige?.
19 ? 22 september: Bokmässa i Göteborg ? (LP och GHL).

23 ? 25 september: filmaren Panicos Chryssantou, Cypern, planering med Film på Gotland.

27 - 29 september: Konferens ?S:t Petersburg och Östersjövärlden? ? arrangör Svenska Institutet, Högskolan, ÖFÖC. Ansvarig Bengt Jangfeldt.

6 - 9 oktober: Estlands författarförbund firar 80 årsjubileum i Tallin, (LP och GH).

10 oktober: Besök på Villa Kivi, i Helsingfors möte med finska författare (LP).
10 oktober: Svenska Institutets informationsenhet besöker centret ? 15 personer.
12 ? 13 oktober: Barents litterarturcentrum planeringsmöte i Överkalix (GHL).
21 oktober: Föreningen Hem och samhälle medlemsmöte med rubriken ?Det litterära navet i havet? på centret ? 12 personer.

24 ? 27 oktober: Stor konferens Ars Baltica : ?Conditions for the Cultural Co-operation in the Baltic Sea Region?. Arrangörer: Statens Kulturråd och Svenska Institutet. ? ca 90 deltagare från östersjöländerna. Lokala värdar ÖFÖC, BAC, VICC.

1 ? 4 november: Besök från författarhuset i Nida, Litauen, 2 personer.

2 november: Estnisk minneshögtid i Slite samt mottagning i Visby.
Värd: Estlands ambassadör och konsul.

7 november: presskonferens 3 höstböcker (Ett drömseminarium, vänbok till Tomas Tranströmer, Tzannetakis: Allt är väg och Taste of paper).

26 november: AF:s kulturdelegation, sammanträde på Regionala tvecklingsenheten.

27 november: presskonferens för 3 konferenser.

26 november ?1 december: 3 konferenser i anslutning till ÖFÖC:

1. Östersjöns landskap i konst och litteratur, arrangör Baltic Writers Council i samarbete med Centrum för Östersjöstudier, Svenska Institutet, ÖFÖC. Projektansvarig: Klaus-Jürgen Liedtke.
2. Baltiskt-nordiskt översättarseminarium, arrangör: Nordbok, projektansvarig Charlotte Seijer-Andersen.
3. Övergångstidens översättningar, arrangör Svenska Institutet, projektansvarig: Susanne Commcha-Emrich.

Under året genomfördes dessutom regelbundet mindre utflykter, stadsvandringar, måltider mm tillsammans med centrets gäster.

Styrelsens tack

ÖFÖC är för sin verksamhet beroende av goda kontakter med institutioner, organisationer och enskilda i en lång rad olika länder. Under år 2002 fick vi starkt stöd av många gamla och nya samarbetspartner, både på och utanför Gotland.
Ett varmt tack till alla!



Visby den 27 mars 2003



Lars Magnus Lahne, ordförande

Mati Sirkel, vice ordförande

Eva Nypelius

Peranders Sandström

Peter Curman

Anders Bodegård





Reports:
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Annual Report 2020
Annual Report 2019
Annual Report 2018
Annual Report 2017
Annual Report 2016
Annual Report 2015
Annual Report 2014
Annual Report 2013
Annual Report 2012
Annual Report 2011
Annual Report 2010
Annual Report 2009
Annual Reports archive

Books:
Taste of Paper
Allt är Väg
Navigare - Visby text book nr 1
Gender in Children´s Literature
Book about the Centre
Ett drömseminarium

Misc.
The BCWT Collection