Events 2012
|
 |
ViceVersa, Übersetzerwerkstatt
MANNEN FRÅN ÖST, workshop
Poesifestival
Konsert, 21 juni, 19:00
Gotlands bokmässa
Föreningen Norden, årsmöte
Baltic Writers Council, General Assembly
ViceVersa: Tysk/Svensk Översättarverkstad
2-6 december 2012
Deltagare
Antje Sörensson
Björn Wirtjes
Christine Bredenkamp
Hanna Granz
Jan Erik Bornlid
Lars-Inge Nilsson
Ludvig Berggren
Nina Hoyer
Regine Elsässer
Workshopledning
Ulrika Wallenström
Klaus-Jürgen Liedtke
Referenter
Gudrun Hebel
Berit Åberg
Helga Krook
Goethe-Institut
Heike Friesel
Stefan Pluschkat
ViceVersa: Deutsch-Schwedische Übersetzerwerkstatt, 2-6. Dezember 2012
An der Werkstatt im Baltic Centre for Writers and Translators, Visby (Schweden) können 10 Literaturübersetzer mit Publikationserfahrung teilnehmen. Der Workshop richtet sich ausdrücklich auch an ÜbersetzerInnen finnlandschwedischer Literatur. Leitung: Ulrika Wallenström und Klaus-Jürgen Liedtke.
Veranstaltet vom Deutscher Übersetzerfonds, Goethe Institut Schweden, Kulturrådet, FILI
und Baltic Centre for Writers and Translators.
PDF
MANNEN FRÅN ÖST
Workshop, 13–16 september 2012, Visby
Polen – Sverige – Georgien – Vitryssland – Bulgarien – Litauen
Sex dramatiker träffas under fyra dagar på Östersjöns Författar- och Översättarcentrum i Visby.
De medverkande är Magda Fertacz (Polen), AnnaLina Hertzberg (Sverige), Nino Suramelashvili (Georgien),
Ryma Uskevich (Vitryssland), Vera Näsström (Sverige/Bulgarien) samt Gabriele Labanauskaite (Litauen).
Teaterprojektet ”Mannen från öst” utgår från texter som handlar om maskulinitet i det
post-kommunistiska samhället. Det är berättelser om drömmar, längtan, våld och straff.
I projektet möts uppfattningen om den svenska manligheten föreställningen om mannen som byggdes av de kommunistiska värdena och som föddes ur en reaktion mot dessa värden.
Vilken typ av person har samhället, kyrkan och staten skapat och hur är det att vara inuti denna person?
Att döpa ett projekt till ”Mannen från öst” är provocerande. De flesta människor skulle inte benämna sig själva som människor från "öst" och en del kanske till och med skulle bli förolämpade.
I dag är människor är en del av Europeiska Unionen eller Nato. Men även om dessa länder har lämnat den kommunistiska tiden bakom sig, finns spåren av sovjet-tiden kvar.
Vår förhoppning och dröm är att i och med denna workshop på Gotland tillsammans få en djupare förståelse av livet i forna Sovjetunionen. Framförallt se hur vilken inverkan det har haft på manliga representationer i dag.
Projektet är ett samarbete mellan och stöds av Polska Institutet, Bergbohm Culture Communications, Royal District Theatre i Tbilisi, New Art Forms i Vilnius, Östersjöns Författar- och Översättarcentrum och Region Gotland.
För mer information kontakta Emelie Bergbohm emelie@culturecommunications.se
eller AnnaLina Hertzberg annalina@dramalh.se
19 Internationella Poesifestivalen på Gotland
28 - 30 augusti
Läs mer HÄR
Konsert med Zmitser Vajtsiusjkevitj

Läs mer HÄR
Östersjöns författar- och översättarcentrum deltar i Gotlands bokmässa
31 mars,
Läs mer på www.almedalsbiblioteket.se
Föreningen Norden, årsmöte
14 mars,
På Östersjöns Författar- och Översättarcentrum
Läs mer på www.norden.se
Baltic Writers Council, General Assembly March 30-31 2012 At Baltic Centre for Writers and Translators Visby
Read more at www.balticwriterscouncil.info/
|
|
|
|
|
 |
|