Verksamhetsberättelse 2005

Östersjöns författar- och översättarcentrum
Uddens gränd 3
S-621 56 Visby, Sverige
Organisationsnummer 834001-6776
www.bcwt.org




Verksamhetsberättelse 2005

Som ett konkret resultat av Östersjökryssningen 1992, ?Baltic Waves? öppnades ÖFÖC 1993 - en gemensam mötes- och arbetsplats för författare och översättare från hela Östersjöregionen Centret står sedan 1996 under UNESCO:s beskydd med bl a rätt att använda UNESCO:s logo.


Målsättning:

ÖFÖC skall:

stimulera det litterära och kulturella utbytet mellan länderna runt Östersjön och fungera som en arbets- och mötesplats för författare och översättare i regionen.

aktivt verka för att olika samarbetsprojekt som seminarier, möten och konferenser med anknytning till verksamhetens inriktning drivs vid centret

verka för att ett referensbibliotek med ett för verksamheten adekvat bestånd samt att informationsbas om östersjölitteratur byggs upp

verka som en pådrivande faktor och inspirationskälla i det kulturpolitiska arbetet i östersjöområdet


genom att ständigt söka nya former och samarbetspartners stärka kontakterna mellan författare/översättare i området med särskild prioritet på öst-väst aspekten

bidra till att öka kunskapen och till att stimulera utbytet mellan respektive länders litteratur och författare



Medlemmar
Sveriges Författarförbund, Länsstyrelsen för Gotlands län och Gotlands kommun är medlemmar i den ideella föreningen Östersjöns författar- och översättarcentrum. Medlemmarna utser vardera tre ledamöter till Representantskapet och nominerar ledamöter till den svenska delen av styrelsen.


Representantskapet
Länsstyrelsen: Sven-Olof Lindqvist, Charlotta Kabo Stenberg, Lennart Persson
Gotlands kommun: Jan Lundgren, Torsten Gislestam, Eric Martell. Suppleanter: Björn Larsson,
Åke Svensson, Arvo Keikonen
Sveriges författarförbund: Thomas von Vegesack, Mats Fors, Boel Unnerstad.

Representantskapets årliga möte hölls den 13 maj 2005.
Styrelse
ÖFÖC:s styrelse består av en ordförande och sex ledamöter jämte suppleanter. Ordförande väljs av Representantskapet medan styrelsen inom sig utser vice ordförande. Sveriges Författarförbund och Länsstyrelsen nominerar vardera två ledamöter till styrelsen, varav en representant för Högskolan. Gotlands kommun nominerar en ledamot. Östersjöförfattarnas råd (Baltic Writers´ Council, BWC) nominerar två ledamöter för två år vilka representerar författarförbunden i de övriga medlemsländerna.

Styrelsemedlemmar
Lars Magnus Lahne, ordförande. Högskolan. Suppleant: Anders Granat, Länsstyrelsen
Sonia Landin, Gotlands kommun. Suppleant: Inger Harlevi
Peranders Sandström, Länsstyrelsen. Suppleant:
Peter Curman, Sveriges författarförbund. Suppleant: Ingela Bendt
Anders Bodegård, Sveriges författarförbund. Suppleant: Gun-Britt Sundström, Karl Lindqvist
Mati Sirkel, Baltic Writers´ Council/Estlands författarförbund.
Kornelijus Platelis, Baltic Writers? Council/Litauens författarförbund/Suppleant: Mudite Treimane
Jarkko Laine, Baltic Writers´ Council/Finland.
Klaus-Jürgen Liedtke, Baltic Writers? Council/ Tyskland. Suppleant: Nalle Valtiala/Finland

Styrelsemöten
Styrelsen har under verksamhetsåret 2005 sammanträtt fyra gånger:
25 februari, 13 maj, 14 september och 2 december


Östersjöförfattarnas råd / Baltic Writers? Council ? BWC
BWC är en från ÖFÖC fristående organisation vars främsta syfte är att stödja och inspirera Centret och dess verksamhet. Centret fungerar som bas för Baltic Writers? Council (Östersjöförfattarnas Råd) som utser två ledamöter i centrets styrelse. Grundtanken är att BWC huvudsakligen skall vara ett forum för frågor av gemensamt intresse för medlemmarna, att stimulera olika aktiviteter som rör kultur och litteratur samt att underlätta samarbete mellan olika författar- och översättarorganisationer i området.
BWC hade sitt årliga möte på ÖFÖC i Visby den 25-27 februari.


Kansliet
Kansliet har varit bemannat måndag - fredag mellan 8.30 - 16.30.

Anställda
Lena Pasternak, verksamhetsledare, heltid
Yvonne Pettersson, assistent, halvtid

Timanställda:
Patrik Muskos, timanställd assistent.
Karin Helin, timanställd bibliotekarie (t o m augusti)
Anna-Lotta Eriksson, timanställd assistent, städning samt administrativ hjälp, ca 3 timmar/vecka
Birgit Lundin, Lillemor Törnvall-Olsson, timanställda assistenter, har tjänstgjort vid större evenemang såsom Poesifestivalen, workshops och seminarier.

Inköpta tjänter:
Gustav Segerdahl, redovisningservice
Eva Segerdahl, bokföring, 1-2 timmar varannan vecka
Gotlands revisionsbyrå, revisor Tore Karlström
Vid behov har ADB-tjänster inköpts från IT-Strategen
Bertil Olsson, fastighetsskötare, ca 2 tim per vecka
Städning har inköpts från privat firma, Städservice, 6 tim/vecka




ÖFÖC kan erbjuda elva arbetsrum, bibliotek och IT-utrustning. Författare och översättare kan på samma villkor söka om ett vistelsestipendium på en månad. Centret har periodvis möjlighet att finansiellt ge bidrag också till resor och uppehälle, ett förhållande som dock är beroende av bl a storleken på tilldelade projektstöd samt av rådande EU-finansiering.

ÖFÖC som arbets- och mötesplats
- ÖFÖC är i första hand en arbetsplats för professionella författare och översättare från östersjöregionen
och - i mån av plats - från andra länder.
Under 2005 uppgick antalet gästnätter till 3.369 fördelade på 181 författare och översättare från 23 nationer (se nedan). Centret disponerar 11 rum och gästerna stannade i genomsnitt 3-4 veckor på s k vistelsestipendium, vilket innebär att man utan kostnad bor och arbetar på centret. Tack vare särskilda medel från EU-programmet Culture 2000 och Svenska institutet kunde 51 författare och översättare från 16 olika länder beviljas ytterligare stipendier för att täcka kostnader för resor och/eller uppehälle. Bland de drygt 181 gästerna återfinns även t ex författare, översättare, administratörer, förläggare som då de deltog i olika kortvariga projekt eller möten bodde på centret.
- Huset har varit välbelagt och stundtals fullt till bristningsgränsen.
- Dessutom används centret för programverksamhet som uppläsningar, som mötesplats samt som mottagnings- och festlokal för olika större och mindre arrangemang.
- Behovet av en smidig tillgång till Internet och e-post har ständigt ökat varför centrets datorpark ständigt behöver förnyas och uppdateras. Trådlös internetanslutning har installerats. Datorsäkerhet har uppgraderats.

Statistik
Fördelning gäster / nätter landsvis

Cypern 1 / 32
Danmark 4 / 69
Estland 7 / 117
Finland 19 / 370
Grekland 3 / 65
Grönland 1 / 5
Island 4 / 100
Italien 1 / 31
Lettland 10 / 172
Litauen 13 / 304
Kanada 1 / 28
Kroatien 1 / 22

Nederländerna 1 / 28
Norge 22 / 308
Polen 7 / 208
Rumänien 3 / 105
Ryssland 12 / 318
Schweiz 1 / 21
Serbien/
Montenegro 1 / 22
Slovenien 1 / 30
Storbritannien 4 / 90
Sverige 59 / 820
Tyskland 5 / 90
Totalt 181 gäster från 23 länder.




Programverksamhet
- Centret bedriver en omfattande utåtriktad verksamhet såsom författarkvällar, författar- och översättarverkstäder, program på bokmässor, symposier samt litteraturevenemang såsom den internationella poesifestivalen på Gotland.
- Under året har vi haft 12 litterära middagar, då alla husets gäster samlats för att under informella former berätta om sitt arbete och läsa egna publicerade texter eller ?texts-in-progress?. Vid flera tillfällen har tonsättare och konstnärer, som vistats på våra 2 ?syskoncentra? Baltic Art Centre, BAC och Visby International Centre for Composers, VICC varit inbjudna. De har då berättat om sina verk och idéer samt givit oss smakprov på sina kompositioner.
- Under året har vi genomfört 20 publika program såsom öppet hus, litterära aftnar, uppläsningar med musikinslag, barnmålarverkstad m m .



Större projekt
Poesifestivalen är centrets stora publikevenemang, här intensifierar samarbetet med olika kulturorganisationer och institutioner på Gotland, festivalen generar nya översättningar och skapar nya kontakter mellan författare och översättare. Den internationella poesifestivalen för under några dagar världen till Gotland och visar Gotland för världen samt bjuder den gotländska allmänheten på högkvalitativa kulturupplevelser med överraskande inslag inom olika genrer.

Den 12e Internationella Poesifestivalen, 25 ? 28 augusti 2005
Årets Internationella Poesifestival, den tolfte i ordningen, var en kulturmanifestation med starka nordiska förtecken: författare och musiker från Grönland, Island, Norge och Finland medverkade samt från Estland, Polen och Sverige deltog i åtta publika arrangemang.

Festivalprogrammet visade på stor bredd vad gäller skilda konstnärliga uttryck, eftersom många av dagens författare arbetar inom flera olika genrer. De är poeter, men skriver också en spännande prosa, de arbetar ofta gränsöverskridande mellan text, bild, film, performances mm. Dessutom samarbetade ÖFÖC även detta år med grafiska formgivare, bildkonstnärer och musiker ? resultatet blev en mycket intressant, välbesökt och mångfacetterad festival!

Östersjöns författar-och översättarcentrum vill med Poesifestivalen nå en publik även ?utanför ringmuren? och därmed också visa Gotland och några av de fantastiska platser som finns här för de deltagande konstnärerna. Genom åren har det lästs och musicerats i okonventionella och överraskande miljöer som kalkstensbrott, på stränder och i ruiner.
Tillsammans med författarna reser publiken i buss mellan olika framträdanden och platser från Fårö i norr till Hoburgen i söder. Poesifestivalen innebär alltså något av en happening i ord och ton, med middagar och picnic tillsammans samt bad och promenader, ofta med lokala guider. Detta ger en fördjupad känsla för att Poesifestivalen äger rum på denna mycket speciella plats i världen som Gotland utgör och den innebär en totalupplevelse för både publik och deltagare. Vi visar härmed även på öns arkitektoniska rikedom genom att använda vitt skilda rum ? från medeltida gårdar till Almedalsbibliotekets nutida formspråk. Konceptet är att bjuda på en noggrant genomtänkt festival av hög kvalitet där vi tänjer på såväl geografiska som konstnärliga gränser ? allt förstärkt av de outtömliga magiska möjligheter som Gotland erbjuder!

Deltagande författare/musiker/konstnärer 2005: Sjķn (Island), Ann Jäderlund, Kalli Klement och Stephen Farran Lee (Sverige), Tale Naess, Aasne Linnestå, Bertil Palmar Johansen, Ulla Westvik, Håvard Steinsvold och Magne Olav Aarsand (Norge), Jessie Kleemann (Grönland), Olga Tokarczuk (Polen), Asko Künnap och Heikki Kalle (Estland), Jyrki Kiiskinen, Agneta Enckell och Peter Mickwitz (Finland).

Välbesökta program arrangerades på följande platser: Villa Muramaris, S:t Nicolai ruin, Almedalsbibliotekets foajé, Fabriken Furillen, Kattlunds medeltidssal, Vamlingbo prästgård och med en avslutning i Vamlingbo kyrka. Här framfördes delar av operan Madonna Furiosa med sångare och pianist tillsammans med poeten Tale Naess. Operan är skriven för S.t Olofsfestivalen Trondheim och har framförts i Nidarosdomen. Delar av librettot skrevs under Tale Naess vistelse på Östersjöns författar- och översättarcentrum våren 2005 och ett uppförande av hela operan planeras i gotländska kyrkor.

Nya översättningar beställdes speciellt för uppläsningarna, och texterna kommer så småningom återges i nya böcker, diktsamlingar och publikationer. Med författarnas och översättarnas tillåtelse publicerades några av översättningar samt originaldikter på centrets hemsida. Exempel på ÖFÖC:s översättarinitiativ: John Swedenmark vs Sjķn, Kalli Klement vs Asko Künnap, Peter Mickwitz vs Jyrki Kiiskinen.
Som integrerade delar av festivalens program visades Maria Liljas animerade artfilm, Asko Künnaps bildspel, samt en modern konstnärlig parafras av inuitdans och film av Jessie Kleemann från Grönland.

ÖFÖC samarbetade med Almedalsbiblioteket i Visby, Baltic Art Center, Maria Lilja, Film på Gotland, Fabriken Furillen, Vamlingbo prästgården, Vamlingbo kyrka, Lars Jonson museum och Lars Jonson, Gotlands Fornsal, Kattlunds medeltidsgård, Villa Muramaris och Birgitta Amér, Frimurarloge St Nikolai, Skyways, PA-kompaniet, Christer Jonson
Sponsorer: Statens Kulturråd, EU Culture 2000, Svenska Akademien, Skyways.


En offensiv marknadsföring med kampanjannonsering i lokalpressen, en uppskattad affisch baserad på en originalteckning av Sjķn och ett mångfacetterat program ledde till att festivalen fick en stor publik och god lokal mediabevakning. SVT Östnytt rapporterade och de lokala tidningarna täckte arrangemangen med dubbelsidiga reportage samtliga festivaldagar.

Den internationella poesifestivalen på Gotland lämnar alltså spår och föder nya idéer till samarbete. Efter festivalen arrangerades efter önskemål från allmänheten ett särskilt program: I spåren av Poesifestivalen med några av de deltagande författarna. Detta år uttrycktes dessutom ett starkt önskemål från de deltagande författarnas sida att snarast återförenas på Gotland och för fortsatt arbete runt gemensamma litterära projekt.

Poesifestivalen finansierades med särskilda medel från Statens kulturråd samt EU program Kultur 2000.

Publikation om ÖFÖC/BCWT
Centret redigerade och publicerade under året valda delar av den utvärdering som gjordes av Johan Öberg, tidigare Sveriges kulturattaché i Moskva, journalist och författare. I boken finns också litterära betraktelser där ledande författare från Sverige, Norge och Finland reflekterar över centrets väsen som hemvist för litterärt skapande, författarnas och översättarnas verkstad och centret som en fristad och tillflykt och plats för viktiga möten och lärande.
Riita Heinemaa, utredare för Nordiska ministerrådet, har noterat i sin skrivelese angående ett nytt nordiskt mobilitets- och residensprogram: ?År 2005 publicerade centret en utvärdering av sin tioåriga verksamhet mellan 1994 - 2003. Utvärderingen hade gjorts av en utomstående instans. Den är mycket positiv och konstaterar att centret i sitt slag är enastående och att det inte finns någon motsvarande institution i Norden som på ett liknande eller jämförbart sätt skulle fungera som mötesplats för olika litterära yrken.?
Utvärderingen finansierades av Nordbok.



Ord och Ton - musik och litteratur
En programserie i samarbete med Visby domkyrka med deltagande av organister och Tua Forsström, Gunilla Boëthius, Lars Ardelius, Elisabeth Rynell och K Sievert Lindberg. Genomfördes under fem sommarsöndagar.




Valda delar av verksamheten vid Östersjöns författar-och översättarcentrum 2005
Dagbok: program, resor, möten mm

Januari
31/1 ? 2/2: Resa Norwich: Lena redogjorde vid en revision av EU-medel i Norwich för ÖFÖC:s ekonomi i anslutning till olika projekt. Centret har i detta sammanhang varit medsökande med England och Irland inom nätverket RECIT ((Réseau Européendes Centres Internatioaux de Traducteurs litteraires). Från augusti 2005 är Grekland (EKEMEL), Irland (Thyrone Guthrie Centre) och Sverige (ÖFÖC) samarabetspartners.

Februari
10 ? 13/2: Lena och Yvonne deltog i bokmässan i Vilnius, vilket innebar värdefulla kontakter inför planeringen av årets Bok- och biblioteksmässa i Göteborg med Litauen i fokus. Lena var dessutom moderator vid ett seminarium med Sigitas Geda och Ulf Eriksson.

16 ? 19/3: Lena var inviterad till firandet av Jaan Kross 85-årsdag, vilket förutom program och mottagningar innebar flera för centret värdefulla möten i Tallinn.

18- 20/2: Ett författar- och översättarcentrum planeras i Ventspils och en delegation från Lettland besökte med anledning av detta ÖFÖC för informationsutbyte.

25 ? 27/2: Baltic Writers Council håller sitt årliga möte på ÖFÖC

Mars
17/3: Öppet hus/ litterär kväll med Tale Naess, Norge, Tua Forsström och Helena Sinervo, Finland, Angela Livingstone, England, Irma Kudrova, Ryssland och Laurynas Katkus, Litauen

18-19/3: Ordförande i styrelsen för Stiftelsen svensk-isländska samarbetsfond Lars Wegendal, Anders Ljunggren, generalsekreterare för Föreningens Norden samt Sveinn Einarsson, ordförande för Islands Nationella UNESCO-kommission förlade sitt styrelsemöte till ÖFÖC och Lena fick tillfälle att presentera centrets verksamhet och finansiering

22/3: Journalistföreningen på Gotland förlade ett av sina möten på ÖFÖC och fick information om centret. Det blev även tillfälle till samtal med centrets gäster och journalistföreningen bjöd alla på en buffé.




April
1 ? 3 /4: Resa Seneffe, Belgien: möte i nätverket RECIT (Réseau Européendes Centres Internatioaux de Traducteurs litteraires)

4/4: Bryssel: Lena besökte EU parlamentet för att möta Vytautas Lansbergis, EU parlamentariker från Litauen, med syftet att informera honom om ÖFÖC samt inleda samtal om eventuella stödaktioner för centrets finansiering. För att förstärka kunskap och stöd för ÖFÖC inleddes även samtal med den lettiska parlamentariker Rihards Piks. Möte med lobbygruppen EFAH (European Forum for Arts and Heritage)

14 ?15/4: Resa Aten: Svenska Institutet arrangerade ett svensk-grekiskt kulturmöte med bl a representanter från Rhodos Internationella författar-och översättarcentrum.

20/4: Program i samarbete med Almedalsbiblioteket: Eva Adolfsson berättade om sitt författarskap

21 ? 24/4: Resa Budapest: Möte Les Rencontres, Association of European Cities and Regions for Culture. På uppmaning av UNESCO modererade och deltog Lena i panelsamtal.

26 ? 30/4: Resa Vilnius: litauisk bibliotekskonferens samt ett högtidligt formellt överlämnande av Jonas Pajaujis bibliotek som gåva till Litauen. Överlämnandet ägde rum på Litauens Nationella Bibliotek i närvaro av vice kulturminister, rådgivare till presidenten, TV, Radio. Donationen och därmed Östersjöns författar- och översättarcentrum i Visby uppmärksammades i press och av nationella TV kanaler.

Maj
14-15/5: Resa Vilnius : Lena inbjöds som enda svenska representant till en konferens arrangerad av Utrikesdepartementet i Litauen och president Adamkus, Future of the European Union and the Eastern europé: States, nations, Societies, People. Kulturarbetare från bl a Azerbajdzan, Armenien, Georgien, Ukraina, Vitryssland och Polen deltog.

17/5: Resa Stockholm: informationsmöte på Kulturdepartementet ang. omstruktureringen av det nordiska kultursamarbetet.

23/5: Arbetsmöte med Hanna Waluszewski, Europa Direkt Gotland.

26/5: I samarbete med Kulturrådet samt Europa Direkt Gotlands kontor arrangerade ÖFÖC ett informationsmöte ang Kultur 2000- programmet med föredrag av Lena Pasternak. Leif Sundqvist (kulturrådet) framhöll centret som ett gott föredöme vad gäller internationellt samarbete som genererar EU-medel.

26 ? 29/5: ÖFÖC gästades 26 ? 29 maj av en grupp unga författare, samtliga med en bakgrund från författarutbildningen Litterär gestaltning vid Göteborgs universitet. Centret fungerar i sådana sammanhang som en självklar mötesplats för att diskutera gemensamma frågor författarkollegor och översättare från övriga Europa.

28/5: Öppet hus/litterärt program med Sara Villius, Ulrika Nielsen, Pauline Wolff och Boel Gerell från Litterär Gestaltning samt Pauliina Haasjoki, Bjarni Bjarnason och Kjell Westö från centret.

Juni
3/6: Bilderbokens hemligheter, studiedag på Almedalsbiblioteket med tecknaren Gunna Grähs och bilderboksforskaren Ulla Rhedin i samarbete med Länsbiblioteket på Gotland.

9/6: Stockholm: KLYS arrangerade ett seminarium ?Kulturens roll i EU och förslaget till ny EU-konstitution? Lena höll föredrag på temat ?ÖFÖC och EU Kultur 2000- programmet? och deltog i paneldiskussionen.

16-20/6:. Baltic Meetings i Kaliningrad med c:a 40 kulturarbetare från länderna runt Östersjön arrangerat av Baltic Writers Council i samarbete med Kalingrads kommun och ÖFÖC. En rad studiebesök och program samt möten med kollegor på andra sidan Östersjön var berikande för samtliga. Från ÖFÖC deltog Lena Pasternak och Yvonne Pettersson.
26/6: ?Ord och ton?: Läsning i Domkyrkan med Tua Forsström, en del av den programserie med litteratur och musik som ÖFÖC arrangerade S:ta Maria domkyrkoförsamling.

Juli
3 - 24/7:?Ord och ton?: Läsning i Domkyrkan vid fyra tillfällen. Deltagande författare: Gunilla Boëthius, Lars Ardelius, Elisabeth Rynell och K Sievert Lindberg.

6/7: Under Almedalsveckan gör politiker, kulturarbetare, diplomater vid flera tillfällen studiebesök på centret, bl a Busso von Alvensleben, tysk ambassadör

Augusti
1/8: Möte med Björn Linell ang. samarbetsfrågor med Svenska PEN-klubben

25 ? 28/8: Den tolfte internationella poesifestivalen, i år med fokus på nordiska röster och genreöverskridande konstnärlig verksamhet. (Se separat redogörelse)

September
6/9: Möte med Julia Bardun, Kaliningrad Agency for support of Cultural initiatives

14/9: I spåren av Poesifestivalen: program/öppet hus med läsningar av Olga Tokarczuk och översättaren Anders Bodegård, musik från Ryssland med Elena Frolova

29/9 ? 2/10: Bok och biblioteksmässan i Göteborg, i år med Litauen i fokus. Lena modererade ett panelprogram om betydelsen av Östersjöns författar-och översättarcentrum för många litauiska författare. Kornelijus Platelis, Herkus Kuncius, Vytautas V. Landsbergis med flera deltog.

Oktober
8/10: Som en uppföljning av Bokmässans litauiska tema arrangerades workshops för barn med barnboksillustratören Sigute Ach vid Svenska Barnboksinstitutet i Stockholm och därefter i Visby ? ett arrangemang initierat av ÖFÖC och genomfört i bästa samförstånd med Gotlands Konstskola.

17/10: Kommunstyrelsens socialdemokratiska grupp förlade ett möte till ÖFÖC och introducerades i verksamheten.

November
21/11: Möte med Lennart Koskinen, Ramon Antin, Johan Pousette och Lars-Magnus Lahne på centret ang. Baltic Meetings.

24 ? 27/11: Resa Krakow: Lena inviterades till ett möte arrangerat av The Book Institute, Polen, som har utvecklat sitt residensprogram. Dessutom samordnades möten med nätverket RECIT samt med polska författare och översättare.

29/11: Föreningen Kulturkraft förlade ett möte till ÖFÖC och informerades om verksamheten.

29/11: Program på Almedalsbiblioteket: författaren, poeten och essäisten Nina Burton berättade om sin senaste bok Den nya kvinnostaden, pionjärer och glömda kvinnor under två tusen år. ÖFÖC i samarbete med Ordfront, Genderinstitutet och Almedalsbiblioteket.

December
1/12: Lena deltog i en konferens om Östersjö-frågor med Gotlands kommun som värd:
Anchors AWEIGH: Growth and Developement in the Baltic Sea Region. Network for Baltic Islands

2/12: Musik och litteratur i adventstid: Läsning med Magdalena Tulli, Mara Zalite, Kyriacos Efthymiou, Tor Eystein Överås och konsert med Duo Violoncellissimo, Olga Veselina och Vadim Larchikov från Ukraina.
I samabete med VICC.


Som traditionen bjuder valde även detta år några författare/översättare att fira jul- och nyårshelgen på centret. Utbytet av traditioner och kulturyttringar blir extra tydligt då och det ständigt pågående samtalet över gränserna ytterligare fördjupat!

Allmänt
ˇ En utvärdering av ÖFÖC:s verksamhet 1994 ? 2003 presenterades i bokform under året. Johan Öberg, Göteborg genomförde utvärderingen. Produktionen finansierades genom medel från NORDBOK, Nordiska ministerrådet.

ˇ Östersjöns författarcentrum, Baltic Art Center och Visby International Centre for Composers har ett ständigt pågående samarbete med t ex utbyte av studiebesök och skapande av tillfällen till möten mellan konstnärer över nations- och genregränserna.

ˇ Ett återkommande inslag i verksamheten är förutom publika program även ?inhemska? samkväm och middagar. Här får gästerna tillfälle att läsa för varandra och/eller berätta om vad de för tillfället arbetar med. Ofta bjuds konstnärer och musiker från BAC och VICC in.

ˇ Gästerna vid centret får kännedom om Gotlands kultur och natur genom utflykter och besök vid program och olika arrangemang.

ˇ Centret har ett väl utbyggt nätverk regionalt, nationellt och internationellt, ett arbete som kräver ständig uppdatering och engagemang, vilket genererar kontakter och kunskap.

ˇ Centret som värd, samlingspunkt och möteslokal: Vid flera tillfällen har ÖFÖC valts som mötesplats för olika organisationer. Sålunda har politiker, tjänstemän och föreningar förenat studiebesök med egna mötesförhandlingar på centret. Även studenter från Högskolan på Gotland gör studiebesök enskilt eller i grupp. Personer som arbetar med olika projekt och då i synnerhet sådana med ?Östersjö-profil? ser det som naturligt att söka samarbete med centret och/eller som en plats att mötas på.

ˇ Finlands-svenska författarföreningens medlemmar är frekventa gäster på ÖFÖC och med anledning av detta beslutatde föreningen att bidra till centrets verksamhet med 1000 Euro per år.

ˇ Estland ( Estonian Writers Foundation) och Literarisches Colloquium i Tyskland
har också bidragit med personliga stipendier. Isländska Författarförbund har bekostat resor för isländska stipendiater.

ˇ ÖFÖC är en del av branchnätverket Kultur Gotland med återkommande möten.

ˇ Lokalpress, radio och Östnytt informeras fortlöpande om centrets verksamhet och pågående projekt.

ˇ Kulturminister Leif Pagrotsky har uppvaktats per brev med en inbjudan till centret
samt information om dess verksamhet.

ˇ Lena och Yvonne har deltagit i Kulturfrukosten ? ett återkommande möte varje månad som arrangeras av kulturförvaltningen samt länsbiblioteket på Gotland och är riktat mot alla kulturarbetare och kulturorganisationer på Gotland. Lena har vid ett tillfälle informerat om och redogjort för centrets verksamhet.

ˇ Lena har ställt en anmodan till Gotlands kommun om höjning av det kommunala bidraget för 2005 samt ansökan om bidragshöjning för år 2006.

ˇ Goda kontakter har etablerats med SIDA:s Östersjöenhet i Visby.




EU- projekt 2005
En betydande del av det administrativa arbetet under året har som tidigare kommit att handla om bokförings- rapporterings- och rekvisitionsrutiner som sammanhänger med hanteringen av EU-bidrag.


Kultur 2000
ÖFÖC har fått en ansökan beviljad för år 2005-06. Medlen är ämnade till stipendier för författare och översättare samt för olika projekt såsom poesifestival, resor och möten inom nätverkssamarbete. Medel söktes för stipendier och för aktiviteter som utvecklar europeiskt kulturutbyte i samarbete med EKEMEL (Översättarskola i Aten som också administrerar ett nytt författar och översättacentrum på Paros), Irish Association for Literary Translators samt Thyrone Guthrie Centre i Anamakkerig, Irland. Samtliga organisationer ingår i nätverket RECIT, ett nätverk för internationella författar- och översättarcentra bestående av 11 europeiska centra. Tillsammans söker man medel för stipendier och andra litterära projekt för översättare och författare inom EU.

Hösten 2005 ansökte Centret hos EU om ett s k administrativt bidrag, Support for Bodies Active at European Level in the Field of Culture





Samarbetspartners och kontakter
Statens kulturråd
Länsstyrelsen på Gotland
Gotlands kommun
UNESCO
Svenska institutet
Almedalsbiblioteket
Baltic Art Center, BAC
Visby Internationella Tonsättarcentrum, VICC
Kulturdepartementet
Baltic Writers? Council
Litauiska biblioteksförening
Litauiska ambassaden
Lettiska ambassaden
Polska ambassaden
Sveriges författarförbund
Norges författarförbund
Islands författarförbund
KLYS
Litauens Författarförbund
Svenska Akademien
Europeiska kommissionen ? Program Kultur 2000
Nordiska informationscenter i Tallinn
Nordiska ministerrådet
RECIT (Réseau Européen des Centres Internationaux de Traducteurs littéraires)
Europäisches Übersetzer Kollegium, Straelen
Collčge Européen des Traducteurs Littéraires (Seneffe)
Casa del Traductor, Tarazona
Collčge International des Traducteurs Littéraire
The British Centre for Literary Translation, Norwich
Magyar Fordítķház Alapítvány
Tyrone Guthrie Centre (ā Annaghmakerrig)
Vertalershuis / Translators? house
Literárne informacné centrum
EKEMEL, översättarskola i Aten
Enhet EU Mål 2 Öarna ? Gotlands kommun
Högskolan på Gotland
Fabriken Furillen ? Johan Hellström
Rotary Silverhättan, Visby
Frimurarlogen, S:t Nikolai
Polska Bokinstitutet i Krakow
Domkyrkan S:ta Maria i Visby
Visby Stift
SIDA Östersjöenhet
Vilnius Bokmässsa
Bok- och biblioteksmässan i Göteborg
Christer Jonson, grafiker
Carina Ivarsson, grafiker
Gotlands Tidningar
Gotlands Allehanda
SVT Östnytt
Litterarische Colloquium i Berlin
Isländska Författarförbundet
PA-kompaniet, ljud, ljus och produktion
Författarförbundet i Kaliningrad
Konstskolan på Gotland
Villa Muramaris
Sveriges Radio
Polens konsul på Gotland
Lettlands konsul på Gotland
Estlands konsul på Gotland
Strand Hotell i Visby
Finlands svenska författarförening
Tonsättaren Bertil Palmer
Agent Ella Fiskum
Genderinstitutet
Ordfront
Länsbiblioteket på Gotland
Skyways
Högskolan på Gotland
Kultur- och fritidsförvaltningen
Svensk-isländsk samarbetsfonden
Nationalbiblioteket i Litauen
Litauiska författarförbundet
Lithuanian Book Centre
Estniska författarförbundet
Estonian Literature Centre
Latvian Literature Centre
Lettlands kulturministerium
Litauens ambassad i Sverige
Sveriges ambassad på Cypern
Nätverk Rescontre
Greklands ambassad i Sverige
Svenska Institutet i Aten
Film på Gotland
Vamlingbo prästgården
Vamlingbo kyrkan
Ventspils kommun
Länsmuseet på Gotland
Kattlunds medeltidsgård
Lars Jonsson museet, Vamlingbo
Nordiska informationskontor i Estland
Journalistföreningen på Gotland
Författarförbundet i Kaliningrad
Konstskolan på Gotland
Villa Muramaris
Litterarische colloquium i Berlin
Sveriges Radio

Literárne informacné centrum
Rotary Silbverhättan, Rotary Visby
Svenska institutet
Svensk-isländsk samarbetsfonden
Svenska PEN club
EFAH, European Forum for Arts and Heritage
Islands författarförbundet
Lettiska kulturdepartementet
Litauens ambassad i Sverige
Sveriges ambassad på Cypern
Nätverk Rescontre
Greklands ambassad i Sverige
Svenska Institutet i Aten
Film på Gotland



Finansiärer
Statens kulturråd
Gotlands kommun
EU program Kultur 2000
Finlands svenska författarförening


Sponsorer
Tysk översättarfond
Estniska författarförbundet
Isländska Författarförbundet
Skyways
Strand Hotell i Visby








Styrelsens tack

ÖFÖC är för sin verksamhet beroende av goda kontakter med institutioner, organisationer och enskilda i många länder. Under år 2004 fick vi stöd av många gamla och nya samarbetspartners, både på och utanför Gotland.
Ett varmt tack till alla!



Visby i april 2006




Lars-Magnus Lahne
Ordförande

Sonia Landin

Anders Bodegård

Peter Curman

Kornelijus Platelis

Peranders Sandström

Klaus-Jürgen Liedtke




Reports:
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Annual Report 2020
Annual Report 2019
Annual Report 2018
Annual Report 2017
Annual Report 2016
Annual Report 2015
Annual Report 2014
Annual Report 2013
Annual Report 2012
Annual Report 2011
Annual Report 2010
Annual Report 2009
Annual Reports archive

Books:
Taste of Paper
Allt är Väg
Navigare - Visby text book nr 1
Gender in Children´s Literature
Book about the Centre
Ett drömseminarium

Misc.
The BCWT Collection