Events 2006


Öppet hus och Publika program

    En dörr på glänt i höstmörkret, 27 nov

    Poesifestival, 25 Aug - 8 Sept

    Sommaruppläsning, 26 Juni

    Vårprogram, 5 April

    Unga Europeiska röster, 18 Januari



Ord i Ton. Litterära program i Visby domkyrka
Varje söndagkväll hela Juli


    2 Juli, Maarja Talgre "Att höra till"

    9 Juli, Möte med Thomas Von Vegesack,

    16 Juli, Ylva Eggehorn,

    23 Juli, Ingela Bendt. "Förbindelser -
                    Inre och yttre resor"


    30 Juli, Thórunn Valdimarsdóttir.


Seminarier

    Översättarverkstad runt den tyske poeten Johannes
    Bobrowski. 13-17 sept.



    Estnisk-svenskt översättarseminarium 24-29 Maj.


Diverse

    Litterär gestaltning -
    Återförening och program på ÖFÖC 4-10 sept.




    Bokobjekt på Galleri Tapeten, 10-23 Mars.


(Till toppen av sidan)




En dörr på glänt i höstmörkret, 27 november på Östersjöns författar och översättarcentrum!

Kom in och värm dig vid brasan och ta del av tre spännande författarskap:


   fs (Francois Serpent) alias Indrek Mesikepp är född 1971 och verksam i Tallinn. Han är poet och konsthistoriker och arbetar för det litterära magasinet Looming. Användandet av olika namn och identiteter bottnar i en strävan att inte placeras i en särskild litterär genre: på hans hemsida finner man utropet och deklarationen ”fs has never belonged to any litarary group”. Han hämtar sin inspiration från rock- och popkulturen med urbana motiv där den estniska läsaren lätt identifierar Tallinn och Tartu. Hans språk är kort, klart och enkelt med få metaforer. fs har publicerat flera diktsamlingar och erhöll 2004 pris för årets bästa poesisamling.

    Arturas Valionis, född 1973 är litauisk poet, forskare i sociologi med studier i Europa och USA samt teveredaktör. Han har medverkat i en rad olika litteratrur – och konsttidskrifter och antologier, både i hemlandet och utomlands. Delar av hans poesi kan tolkas både som romantiskt traditionell och som ett ifrågasättande av ursprunget och minnets möjligheter. Valionis arbetar även som översättare av poesi till litauiska.

    Marit Tusvik är född 1951 och bosatt i Oslo. Sedan debuten som poet 1979 har hon skrivit både romaner, noveller, barnböcker, dramatik och hon är översatt till en rad språk. Denna mycket mångsidiga författare illustrerar dessutom sina barnböcker själv. Hennes pjäser är uppförda på Det Norske Teatret i Oslo och Den Nationale Scene i Bergen. Tusvik har även skrivit för film och TV och har erhållit flera litterära priser bl a Ibsen-priset. Hon växlar i sitt skrivande mellan bokmål och nynorsk och har en genuint egenartad stämma oavsett inom vilken genre hon väljer att uttrycka sig.

    Esther Kinsky är född 1956 och härstammar från Tyskland, har levt 15 år i England men är idag bosatt i Ungern. Kinsky är både översättare och författare och anses vara en av de främsta översättarna från polska till tyska, ett arbete hon fått flera priser för. Så har hon t ex översatt många författare som arbetat på Östersjöns författar och översättarcentrum och som deltagit i Poesifestivalen t ex Olga Tokarczuk, Ryszard Krynicki och Magdalena Tulli. Hon översätter även från engelska och ryska men arbetar just nu på en egen roman som utspelar sig i det spännande gränsområdet mellan Ungern och Rumänien, Banat där hon lever..




Översättarverkstad runt den tyske poeten Johannes Bobrowski
I samarbete med Goethe-institutet 13-17 sept.

Deltagare:
Galina Ajgi (Moskva) – Ryska
Przemysùaw Chojnowski (Sùubice) – Polska
Samir Grees (Bochum) – Arabiska
Maryse Jacob (La Gaude / Nice) – Franska
Laurynas Katkus (Vilnius) – Litauiska
Hanna Kok-Ahrens (Hilversum) – Holländska
Lars-Inge Nilsson (Borås) – Svenska
Arild Vange (Trondheim) – Norska
Kaiyu Xiao (Shanghai) – Kinesiska

Dr. Berthold Franke (Stockholm) – Goethe-Institutet
Klaus-Jürgen Liedtke (Berlin)

Läs mer
här (på tyska)


Translation workshop with focus on the German poet Johannes Bobrowski
In co-operation with the Goethe institute 13-17 sept

Participants:
Galina Ajgi (Moskau) – Russian
Przemysław Chojnowski (Słubice) – Polish
Samir Grees (Bochum) – Arabic
Maryse Jacob (La Gaude / Nice) – French
Laurynas Katkus (Vilnius) – Lithuanian
Hanna Kok-Ahrens (Hilversum) – Dutch
Lars-Inge Nilsson (Borås) – Swedish
Arild Vange (Trondheim) – Norwegian
Kaiyu Xiao (Shanghai) – Chinese

Dr. Berthold Franke (Stockholm) – The Goethe-Institute
Klaus-Jürgen Liedtke (Berlin)

Read more here (in German)

(Till toppen av sidan)




Litterär gestaltning - författarutbildning vid Göteborgs Universitet
Återförening och program på ÖFÖC 4-10 sept.

Literary Composition, Poetry & Prose - a course in the art of authorship at the University of Gothenburg
Reunion and program at BCWT, Sept. 4-10

(Till toppen av sidan)






Östersjöns författar- och översättarcentrum presenterar den 13:e internationella poesifestivalen
25 Aug - 8 Sept.


Även i år en festival där de inbjudna gästerna får chansen att visa upp sin mångsidighet genom genreöverskridande uttryck.
Vi som arrangörer försöker bevara vår nyfikenhet och vara alerta på vad som försiggår framför våra ögon för att kunna ge den gotländska publiken en möjlighet att ta del av författarnas skaparglädje. En skaparglädje som i år tar sig uttryck som: musik, teater, animation, uppläsningar, samtal samt litterära och musikaliska improvisationer.

Deltagare: Ludmila Petrushevskaya, Oksana Zabuzhko, Jan Kaus, Vytautas Landsbergis, Risto Oikarinen, Julius Keleras, Alexander Piatigorsky, Magnus Hedlund, Ylva Eggehorn, Kajsa Lindsten Öberg, Emeli Jeremias, Lena Dahlén,Kalli Klement

Programstart fredag 25 augusti på Baltic Art Center
Jonas Mekas, poet och filmare

Utställningen Jonas Mekas. Celebrations of the Small and Personal in the Time of Bigness är öppen från kl 19.00
19.30. Julius Keleras om Jonas Mekas författarskap. Samtal och uppläsning
Film av Vytautas V. Landsbergis Niujorkas - mano suo om Jonas Mekas
Paus. BAC:s bar är öppen
21.00 Film av Vytautas Landsbergis Jono Meko antologija om Anthology Film Archives, New York

Fredag 1 september
14.00 Högskolan på Gotland, sal E31
"Is polymathy of modern writers and poets a sign of our time or a constant feature of artistic creativity? - A few remarks from the point of view of literary philosophy." Föreläsning om mångsidig kreativitet av Alexander Piatigorsky

19.30 Bildstenshallen, Länsmuseet på Gotland Ylva Eggehorn och Oksana Zabuzhko
Paus
”Horror - Gotland´s Story” – en animerad film av Ludmila Petrusjevskaja med starka influenser från gotländska bildstenar. Producent ÖFÖC
Ludmila Petrusjevskaja och Kajsa Öberg Lindsten, samtal och uppläsning
Performance á la Pusjkin – litterär improvisation

Lördag 2 september
12.00 Frimurarelogen Smedjegatan 17, Visby
Alexander Piatigorsky filosoferar utifrån sin bok om Frimurarorden, ”Who´s afraid of Freemasonry?”

Servering i trädgården

13.30 S:t Nicolai ruin
Läsning och musik med Oksana Zabuzhko, Jan Kaus och Magnus Hedlund. Risto Oikarinen, tenorsax och Emeli Jeremias, cello

19.30 Baltic Art Center, Skeppsbron 24 Visby
”Tiden är natt ” av Ludmila Petrusjevskaja
En antihjältinnas svarta humoristiska skildring av vardagslivets vedermödor, teaterföreställning med Lena Dahlén, Teater Uno i Göteborg
Paus med förfriskningar
Entré 50 :-

Söndag 3 september
Kulturdag på Ihre kvarn med uppläsningar, film, musik, mat och samvaro

Buss avgår 13.00 från Östercentrum.
14.00 Ihre kvarn
Program med Julius Keleras, Oksana Zabuzhko, Magnus Hedlund och Lena Dahlén

Paus. Bussutflykt alt. strandpromenad och bad i Ihreviken.

17.00 Buffé i trädgården (inomhus vid regn)

19.00 Programmet fortsätter med Risto Oikarinen, Jan Kaus, Emeli Jeremias. Animerad film av Ludmila Petrusjevskaja

Buss mot Visby ca 21.00

Bussresa och buffé 150:- Endast buss 30:-
OBS! Föranmälan senast 1/9
Tel 0702 86 46 03

Fredag 8 september
19.00 i Almedalsbiblioteket i Visby
Läsning och panelsamtal "Skrivarutbildningar i informationssamhället" med Niklas Söderberg, Anna Sarelin, Ulrika Nielsen, Mirja Unge, Sara Villius, Malin Backström, Oystein Mentzoni, Pär Hansson och Pauline Wolff

Fri entré förutom där annat anges
Med reservation för ev. ändringar.
För mer info: www.bcwt.org
Arrangör: Östersjöns författar- och översättarcentrum
I samarbete med: Baltic Art Center Högskolan på Gotland Almedalsbiblioteket i Visby Länsmuseet på Gotland
Sponsorer: Statens Kulturråd Svenska Akademien Gotlands Kommun Svenska Institutet Nordiska ministerrådet i Estland
Tack till: PA-kompaniet, Ihre kvarn, Perssons Buss, Roxy, Frimurarelogen i Visby, Konstskolan, Animation & experimentfilm, Film på Gotland




The 13th International Poetry Festival arranged by the Baltic Centre for Writers and Translators is taking place Aug 25 - Sept 8. 2006

Participants: Ludmila Petrushevskaya, Oksana Zabuzhko, Jan Kaus, Vytautas Landsbergis, Risto Oikarinen, Julius Keleras, Alexander Piatigorsky, Magnus Hedlund, Ylva Eggehorn, Kajsa Lindsten Öberg, Emeli Jeremias.

25 August : Programme around Jonas Mekas, filmmaker and poet. In cooperation with Baltic Art Center

1 - 3 September. Readings, theatre, animation, music.

8 September. Readings at Almedalen Library, Visby



(Till toppen av sidan)





Ludmila Petrusjevskaja är en av Rysslands mer kontroversiella och internationellt kända författare och dramatiker av idag och tillhör generationen skribenter av s k ”fördröjd litteratur” – sådan som innan perestrojkan bara publicerades utomlands eller som ”samizdat” (maskinskrivna kopior) eftersom de endera beskrev historien eller den samtida sovjetmänniskan och dennes liv på ett olämpligt sätt.
Hennes prosa betecknas som absurd och realistisk och hon skriver ”svarta sagor för vuxna och vänliga sagor för barn”. På svenska finns romanen Tiden är natt och under Poesifestivalen får vi ta del av den i dramatiserad form.

Ludmila Petrusjevskaja använder sig av flera uttyck i sitt konstnärskap och festivalen visar på henne som författare, filmskapare, målare och dramatiker. Hon har vistats två månader på Östersjöns författar- och översättarcentrum denna sommar och har då arbetat med sin senaste roman, ett textbygge som pågått under flera år, men även producerat en animerad film, ”Horror, Gotland´s story”. Här har hon inspirerats av motiv från de gotländska bildstenarna och festivalens affisch ger en glimt av hur Ormkvinnan kan gestaltas på ett nytt och överraskande sätt! Hon har även haft tillgång till en ateljé vid Gotlands konstskola och har här målat en serie akvareller med Visbys rosor som motiv.

Under Poesifestivalen presenteras Ludmila Petrusjevskaja av Kajsa Öberg Lindsten som tolkar och samtalar med författaren.

Som en bärande del av årets Poesifestival och presentationen av Ludmila Petrusjevskaja för den svenska publiken visas också en teaterföreställning, Tiden är natt. En antihjältinnas svarta, humoristiska skildring av vardagslivets vedermödor. Pjäsen är en dramatisering av romanen med samma titel och i monologform möter vi en kvinnas storslagna, komiska och lömska skildring av sitt vardagsliv i 80-talets Ryssland. Genom hennes brutala beskrivningar framträder konturerna av ett samhälle i sönderfall där människans möjligheter att älska är vingklippta. Bilden av Moder Ryssland målas med svärta men också med mycket humor och ögonblick av lycka och glädje.

Monologen bär undertiteln ”Anteckningar från en bordskant” med paralleller till Dostojevskijs ”Anteckningar från ett källarhål” och baseras på romanen Tiden är natt som nominerades till Bookerpriset och tilldelades Pusjkinpriset 1992. Föreställningen är en produktion från Teater Uno i Göteborg med skådespelaren Lena Dahlén som ensam gestaltar tre generationer: Anna Andrianovna samt hennes mor och dotter. Texten manar till igenkänning och reaktioner hos alla som funderat över familjerelationer, moderskap, åldrande och människans behov av en plats i tillvaron.

Tiden är natt visas lördag 2 september kl 19.00 på BAC. Föreställningen är två timmar lång inklusive en paus då något kommer att serveras som ytterligare förstärker ”den ryska stämningen”.

(Till toppen av sidan)


Lena Dahlén: Skådespelare som arbetat med teater i 19 år bl a på Teater Trixter och Teater UNO i Göteborg. Föreställningen Tiden är natt hade premiär på Teater UNO den 6 november 2005 och mötte stort gensvar hos kritiker och publik.

Några pressklipp: »Hon gör det bländande roligt; med beska sarkasmer tryfferad av en lika gnistrande svartsyn balanserar hon helt kongenialt sin roll längs Petrusjevskajas slaka lina utan tillstymmelse till skyddsnät.«
Anders Thuresson, Bohusläningen

»Som skådespelerska har Lena Dahlén en speciell förmåga att växla mellan det elegant representabla och råaste maktspråk – det passar förträffligt i den här rollen, och det har naturligtvis väglett henne i dramatiseringen, som är ett litet konststycke.«
Kristjan Saag, GT

»Rutinen märks i modet att vistas intill textens bråddjup, i scennärvaron. Publikkontakt är bara förnamnet... en underbar mångsidighet, liksom ruvande på en hemlighet, ändå öppna spjäll i spelet. Så skönt att se!«
Sven Rånlund, GP

(Till toppen av sidan)


Jan Kaus är född 1971 och en av den unga estniska generationens mest intressanta författare. Han är en välrenommerad essäist och litteraturkritiker men skriver även prosa och poesi. Kaus noveller har en grotesk och parodisk stil med ironiska kommentarer till dagliga fenomen och företeelser. Han har en estnisk motivkrets, men ser på det postsovjetiska Estland som en sann världsmedborgare – det han skriver om kan hända vem som helst var som helst oavsett språkområde. Jan Kaus poesi är översatt till ryska, finska och svenska.

(Till toppen av sidan)


Oksana Zabuzhko är född 1960 och bosatt i Kiev är författare, och litteraturhistoriker. Hon har varit gästforskare vid flera amerikanska universitet, bl a Harvard och har även undervisat i ukrainsk litteratur. Zabuzhko är också vice ordförande i ukrainska PEN och har erhållit ett flertal litterära priser. För den svenska publiken är hon kanske mest känd för sin internationellt uppmärksammade bok Fältstudier i ukrainskt sex.

Zabuzhko är filosof och poet och har även översatt poesi av bl a Czeslaw Milosz och Sylvia Plath till ukrainska. Hennes egen poesi är rättframt erotisk med ett sardoniskt feministiskt tonfall och hon har kallats ”Ukrainas Sylvia Plath. Hon har även liknats vid en renässansmänniska med sin mångsidighet och sitt skarpa intellekt. Zabuzhko är också essäist och flera av hennes texter, både prosa och poesi, har dramatiserats, filmatiserats och tonsatts, bl a till operan Klytemnestra.

Under den orange revolutionen i Ukraina hade Oksana Zabuzhko en framträdande roll som debattör och analytiker. Fältstudier i ukraisnkt sex är en fantastisk roman där hon skildrar sin egen intellektuella och sexuella historia där det privata blandas med det historiska. En yttre berättelse löper parallellt med en inre monolog där Ukraina och dess specifika särart skildras med humor och stor litterär kraft, allt ur ett kvinnligt perspektiv.

(Till toppen av sidan)


Alexander Piatigorsky är född 1929 i Moskva, filosof och forskare med fokus på buddism och indisk filosofi, men tangerar även andra discipliner som t ex semiotik och filologi. Han samarbetade med Yuri Lothman som grundade The Tartu-Moscow Semiotic School vid Tartu universitet. Här utvecklades en intellektuell frizon där forskare från hela Östeuropa kunde sammanstråla för samtal och fördjupning av vetenskapliga frågor främst inom semiotiken (läran om tecken eller teckensystem).

Alexander Piatigorsky lämnade Ryssland som dissident och är sedan 1974 verksam i London som professor i Asiens historia. Han har publicerat flera verk, bl a böcker om buddistisk filosofi och 1975 debuterade han 1975 som skönlitterär författare. Bland mycket annat har Piatigorsky skrivit det internationellt uppmärksammade verket om Frimurarorden Who's Afraid of Freemasonry? Här ges en filosofisk och historisk bakgrund med fakta om myter och ritualer som sammanhänger med denna orden från 1717.

2005 gjordes en dokumentärfilm om Alexander Piatigorsky, “Philosopher Escaped”. Här får man följa denna legendariska tänkare till olika städer som är av betydelse i hans liv: bl a Moskva, Riga, Paris, Berlin och London och till det buddistiska kloster i Tibet i Himalaya som är platsen för hans drömmar och källan till hans forskargärning. Genom hela filmen förs ett samtal, stilla, flödande, humoristiskt, där publiken får följa filosofens sökande och tankar.

(Till toppen av sidan)


Magnus Hedlund Är född 1942, är som bl a författare, översättare, kritiker och introduktör en mångsysslande intellektuell. Hans texter är kärnfulla med en konstfärdigt enkel prosa som rymmer mycken klokskap och humor. Hedlund har bland mycket annat översatt Beckett, Jarry och Pinter och om översättarens arbete säger Hedlund: "...men de verk jag översätter är också "mina" verk. Och skillnaden mellan att skriva skönlitteratur och översätta sådan är inte så väldigt stor. Skrivandet är också en sorts tolkning, översättning till skrivet språk, från något mer eller mindre diffust i tanke och känsla."

Magnus Hedlund har även samarbetat med författarkollegan Claes Hylinger med texter och radioprogram och förknippas av de flesta med det genuint göteborgska. Numera är han dock bosatt på Gotland och medverkar under Poesifestivalen både som författare och presentatör.

(Till toppen av sidan)


Risto Oikarinen är en ung finsk poet/musiker, född 1978 i Helsingfors. Han är tenorsaxofonist och efter att ha studerat vid Pop&Jazz-konservatoriet i Helsingfors fortsatte han med teologistudier i samma stad.

2003 vann han Eino Leino-priset för unga diktare. Han erhöll Kalevi Jäntti-priset 2005, och utkom samma år med diktsamlingen Puupuhaltaja (träblåsare).

Risto Oikarinen kommer att medverka i festivalen som poet och musiker.


Emeli Jeremias: Musiker, utbildad cellist och tonsättare.

(Till toppen av sidan)


Ylva Eggehorn debuterade redan som trettonåring med diktsamlingen Havsbarn (1963). Sitt genombrott fick hon 1970 med Ska vi dela. Hon skriver även psalmer och har tre bidrag i 1986 års psalmbok och många fler i Psalmer i 90-talet. Ylva Eggehorn har även skrivit essä- och betraktelseböcker och debuterade som romanförfattare 1994 med Kvarteret Radiomottagaren – en självbiografisk berättelse mot fonden av ett tidigt femtiotal.
Ylva Eggehorn har blivit tilldelad åtskilliga utmärkelser, däribland Karl Vennbergs lyrikpris, och Karin Boye-stipendiet. År 2004 fick hon motta CS Lewis-priset, där bokförlaget Libris i sin motivering skriver: ”Hennes psalmtexter har gett henne en plats i svenska folkets hjärtan, men vad hon än skriver – lyrik, romaner, krönikor, biografier – visar hon precis som C S Lewis att trons hemliga tecken också kan hittas i vardagen.”

(Till toppen av sidan)


Kalli Klement: konstvetare, översättare, tidigare direktör för Nordiska Ministerrådet i Estland och för Sveriges författarfond, idag förbundschef för SAK (Sveriges Allmänna Konstförening)


Kajsa Öberg Lindsten översättare, kritiker och kulturjournalist från Göteborg. Var bosatt i Moskva 1994-2000 och hade då möjlighet att fördjupa sitt intresse och kunskaper om rysk litteratur. Medverkade bl a i Litteraturhandboken som författare till avsnitten om rysk litteratur från 1980 och –90talet. Presenterade under denna tid även svensk barnlitteratur för ryska bibliotekarier.


Johan Öberg: Forskare, översättare, svensk kulturattaché i Moskva 1994 – 2000, utredare, idag forskarsamordnare för rådet Tryggare och Mänskligare Göteborg

(Till toppen av sidan)


Ord i Ton i samarbete med S:ta Maria domkyrka i Visby


2 Juli. 19.00
Maarja Talgre är kulturjournalisten med över trettio år vid Sveriges Radio. Hon började göra ungdomsprogram på Sveriges Radio i slutet av 60-talet och fortsatte med radioteater, samhällsprogram och en del gästspel i TV. Författare till Leo – ett estniskt öde, och Leos dotter. Översatt Estnisk prosa och poesi.


9 Juli. 19.00
Thomas von Vegesack, Författare och skribent, har särskilt intresserat sig för frågor kring yttrande- och tryckfrihet genom historien. En av hans senaste böcker, ”När ordet blev fritt ” (utg.2003) skildrar just yttrandefrihetens historiska utveckling och granskar de många myterna som omger begreppet.
Hans engagemang för yttrandefrihet medförde också att han under ett flertal år var ordförande för Svenska PEN, den organisation som stödjer grundtanken om fri spridning av tankar och åsikter inom och mellan länder. Thomas von Vegesack har också varit ordförande för den Internationella PEN:klubbens kommitté för fängslade författare, och är idag Internationella PEN-klubbens vice ordförande, ett uppdrag han delar tillsammans med bl.a. Nadime Gordimer, György Konrad, Arthur Miller, Mario Vargas Llosa och andra välkända namn.


16 Juli. 19.00
Ylva Eggehorn debuterade redan som trettonåring med diktsamlingen Havsbarn (1963). Sitt genombrott fick hon 1970 med Ska vi dela. Hon skriver även psalmer och har tre bidrag i 1986 års psalmbok och många fler i Psalmer i 90-talet. Ylva Eggehorn har även skrivit essä- och betraktelseböcker och debuterade som romanförfattare 1994 med Kvarteret Radiomottagaren – en självbiografisk berättelse mot fonden av ett tidigt femtiotal.
Ylva Eggehorn har blivit tilldelad åtskilliga utmärkelser, däribland Karl Vennbergs lyrikpris, och Karin Boye-stipendiet. År 2004 fick hon motta CS Lewis-priset, där bokförlaget Libris i sin motivering skriver: ”Hennes psalmtexter har gett henne en plats i svenska folkets hjärtan, men vad hon än skriver – lyrik, romaner, krönikor, biografier – visar hon precis som C S Lewis att trons hemliga tecken också kan hittas i vardagen.”


23 Juli. 19.00
Ingela Bendt utbildade sig på Journalisthögskolan på 1970-talet, har arbetat inom flera medier, också radio och TV och kommit att intressera sig för teman som utsatthet och utanförskap – något som i olika former återkommer i hennes författarskap. Ingela Bendt har också lyckats att använda sina personliga erfarenheter till allmängiltiga och berörande reflektioner.

Hennes bok Ett hem för själen – Ellen Keys Strand,som utkom på Albert Bonniers Förlag 2000, väckte stor uppmärksamhet, inte minst för de vackra fotografierna som gav en ny bild av det mytomspunna huset vid Vätterns strand. Ingela Bendt har också sammanställt två utställningar utgående från boken om Ellen Key.

Hennes författarskap ofta berört olika livsfrågor, bl.a. Ett litet barn dör – ett ögonblicks skillnad. En bok som berör ett ämne som det tidigare funnits mycket lite skrivit om. En bok som också kommer i nytryck under hösten 2006. Boken Mörker och ljus – små barns livsfrågor är också vuxnas tar upp hur man talar med barn om det allra svåraste.

Den senaste boken, Skilsmässa Ritualer vid Separation kom till efter det stora intresset för den mässa hon skapat för separerade När det känns som allt har brustit, med symbolhandlingar grundade på de fyra elementen. Ingela Bendt menar att när halva Sveriges befolkning har skilt sig, då måste kyrkan få vara en plats dit man komma med sin rädsla och sina sår. Hon menar att det finns en väldig kraft i den kollektiva riten. I bl.a Storkyrkan i Stockholm har man genomfört mässan När det känns som allt har brustit första gången tillsammans med Lennart Koskinen. Det är Ingela Bendts förhoppning att det kommer att finnas en möjlighet att genomföra mässan också i Visby Domkyrka i framtiden.

Bendt har genom åren skrivit många texter – betraktelser, artiklar, intervjuer och reportage, ofta illusterade med egna foton, bl.a. för Dagens Nyheter och resetidskriften Vagabond. I ett reportage under rubriken Hoppfulla möten i rädslans fotspår i DN:s söndagsbilaga i januari 2005 gavs en engagerad skildring av den rörelse i USA som i hatbrottens spår av 11 septemberattacken försöker föra en dialog över religionsgränserna.

Ingela Bendt är med i styrelsen för Östersjöns Författar och Översättarcentrum i Visby. Hon är med Författarförbundets Internationella Utskott – ett arbete som medfört engagemang i bl.a. Zimbabwe, Iran, Kurdistan och Mellanöstern.


30 Juli. 19.00


I årets sista program i serien "Ord i Ton" som arrangeras av S:ta Maria domkyrka och Östersjöns Författar- och Översättarcentrum berättar Thórunn Valdimarsdóttir om sitt författarskap, läser ur sin Nordiska litteraturpris-nominerade bok "Flicka med finger" och ger oss ett smakprov på sina isländska dikter.

In the year's last programme in the serie Word in Tune Thórunn Valdimarsdóttir is speaking about her authorship, reading (in Swedish) from her nominated for Nordic Literature Prize novel "Girl with a finger" and giving us a sample of her poetry (in Icelandic with translations into English).


Thórunn Valdimarsdóttir f. 1954, är uppvuxen i Reykjavik. Hon har studerat historia vid Lunds Universitet och i Mexiko vid Instituto Allende i San Miguel. Efter examen vid Islands Universitet 1983 har hon arbetat som författare. Till en början företrädesvis med historiska romaner, men har genom åren utkommit med ett antal skönlitterära verk, skrivit poesi, samt manus för radio och tv.

Några av hennes dikter på engelska
här

Read her poetry here



(Till toppen av sidan)



Öppet hus på Östersjöns författar- och översättarcentrum

Måndag 26 juni kl 19.00

Sommaruppläsning med
Jim Potts
Eva Runefelt
Risto Oikarinen


Jim Potts har arbetat för British Council i 35 år, mellan 1969 och 2004 i Storbritannien, Etiopien, Kenya, Grekland, Tjeckoslovakien, Australien och Sverige. Han var chef för British Council i Tjeckoslovakien, Australien och Sverige, och var kulturattaché i Prag och Stockholm. Numera bor han i Grekland, koncentrerar sig på sitt skrivande, och är aktuell med boken Corfu Blues, där han samlat poesi och prosatexter om just Grekland och Balkan.

Eva Runefelt är en av de främsta i den generation svenska lyriker som framträdde på 70-talet. Hon debuterade med romanen I Svackan (1975) men har sedan dess renodlat lyriken. I sina diktsamlingar som utkommit med långa mellanrum har hon försökt fånga ett möjligt livsalternativ med hjälp av ett personligt diktspråk. Hon har tilldelats ett antal litteraturpriser, bland annat Svenska Dagbladets Litteraturpris 1994; Bellmanpriset 1997; samt Ekelöfpriset 2003.

Risto Oikarinen är en ung finsk poet/musiker. Han är en tenorsaxofonist som efter att ha studerat vid Pop&Jazz-konservatoriet i Helsingfors fortsatt med teologistudier i samma stad. 2003 vann han Eino Leino-priset för unga diktare. Han erhöll Kalevi Jäntti-priset 2005, och utkom samma år med diktsamlingen Puupuhaltaja (träblåsare).

Välkommen till Östersjöns författar- och översättarcentrum Uddens gränd 3, Visby

Läs reportage i GotlandsTidningar
här

(Till toppen av sidan)



ESTNISK-SVENSKT ÖVERSÄTTARSEMINARIUM

Mellan 24 och 29 maj står Östersjöns Författar- och Översättarcentrum i Visby värd för ett utbildningsseminarium för estnisk/svenska översättare.

Seminariet arrangeras av Estonian Literature Information Center i samarbete med Östersjöns författar- och översättarcentrum, Nordiska Ministerrådet samt Svenska ambassaden i Estland med målet att kunna skola in en ny generation översättare från estniska till svenska. Seminariet planeras resultera i ett intensifierat svensk-estniskt kultur- och kunskapsutbyte som en del av förberedelserna inför Bokmässan 2007 i Göteborg då Estland kommer att vara Land i fokus/ Guest of honour.

Baserat på insända provöversättningar har 8 sökande valts ut till utbildningen på Östersjöns Författar- och Översättarcentrum, där praktisk översättarworkshop kommer att varvas med föreläsningar om bl.a. estnisk litteratur, översättningsteori, svårigheterna med poesiöversättningar samt estniska och svenska språkets egenheter. Föreläsare är Krista Kerge och Mart Velsker från Estland samt Lars Kleberg och Enel Melberg från Sverige.

Förutom Estniska Litteraturcentralen och Östersjöns Författar- och Översättarcentrum i Visby har seminariet förberetts av Nordiska Ministerrådets kontor i Estland, Estniska institutet och Svenska ambassaden i Tallinn. Projektet finansieras med stöd från Estniska Kulturkapitaal (Kulturfonden), Estlands kulturdepartementet samt SIDA:s Östersjöenhet

Estonian Literature Information Centre
Eesti Kirjanduse Teabekeskus

www.estlit.ee





ESTONIAN-SWEDISH TRANSLATORS' SEMINAR

Baltic Centre for Writers and Translators in Visby, on the island of Gotland, hosts an in-learning seminar for Estonian/ Swedish translators. The seminar is arranged by the Estonian Literature Information Centre in co-operation with the Baltic Centre for Writers and Translators, the Nordic Council of Ministers and the Swedish embassy in Estonia. Its main purpose is to inform and train a new generation of Estonian-Swedish translators, to intensify the cultural exchange between Estonia and Sweden, to introduce Estonian literature to the Swedish reader. The seminar is also part of preparations for Gothenburg Book Fair 2007 where Estonia is to be a Guest-of-honour.

Based on test translations eight candidates have been selected to participate in the seminar at the Baltic Centre for Writers and Translators in Visby where lectures and translation workshop will be held. The participants will be given lectures on the Estonian literature, translation theory, pecularities of poetry translation as well as specific features of Estonian and Swedish languages and practical work with translation wiil be recurrent element through the whole seminar.

The project is funded by the Estonian Cultural Fund, Estonian Ministry of Culture, SIDA Baltic sea unit.

Estonian Literature Information Centre
Eesti Kirjanduse Teabekeskus

www.estlit.ee

(Till toppen av sidan)





Vårprogram på Centret Onsdag 5 april kl 19.00

SIRKKA TURKKA (f. 1939) skriver på finska och är översatt till bl a svenska av Claes Andersson, Bo Carpelan och Tua Forsström. Hon har publicerat tolv dikt- och prosasamlingar och har erhållit flera större litterära priser.
Den förhärskande känslan i hennes poesi, som har en alldeles egen klang, är behovet av oberoende och självständighet. Här finns ingen sentimentalitet och samtidigt som författaren tycks vilja skapa ett avstånd så dras man som läsare in i texten.
Sirkka Turkka tycks föredra djurens närvaro framför människorna, som kan bli arroganta och kärlekslösa. Hon har arbetat mycket med hästar och andra djur och säger att den kontakten inte kräver någon förställning. Inför djuren är det ingen idé att låtsas, de har inget behov av ett tillkrånglat språk Och så fungerar hennes poesi – som ett direkt tilltal från hjärtat.


DARIUSZ SUSKA

Ljuset är den enda gåva du kan få
ditt ögas inre öga samlar bilder på
en och annan bänk, skräp och skrot som hopar
sig under moddig snö, och trottoarens gropar

Detta utdrag ur dikten Ljuset av den polska poeten Dariusz Suska (f. 1968) är hämtade ur antologin 17 polska poeter som delvis tillkommit i Visby. Under ett antal översättarseminarier vid Södertörns Högskola och på Östersjöns författar- och översättarcentrum arbetade en grupp översättare under Anders Bodegårds ledning fram en ”poetisk arkipelag”, en samlingsvolym av samtida polsk poesi.
Dariusz Suska är poet, fysiker och redaktör för Gazeta Wyborcza i Warszawa. Han behandlar ofta ämnen som familjen, döden, vänskapen och barndomen i sin poesi. Suskas poesi kan sägas ställa svåra frågor men man finner även svaren i hans texter som grundar sig i en tradition efter Baudelaire.


TUA FORSSTRÖM (f. 1947) är den mest prisbelönta finländska poeten av sin generation och lika känd och uppskattad i Sverige som i sitt hemland. Hon tilldelades Bellmanpriset av Svenska Akademien 2003, ett pris avsett att hedra en verkligt framstående svensk skald. Hon arbetar även som förlagsredaktör och litteraturkritiker, har skrivit radioteater och kammarspel samt texter för tonsättning. Den gotländska publiken känner kanske främst till Tua Forsström genom hennes rekviem ”Där en mild vind från väster blåser” som framfördes i Visby Domkyrka november 2004 med anledning av femtioårsminnet av Hansas förlisning.
Tua Forsströms poesi kännetecknas av språklig och musikalisk skönhet och hon är översatt till ett flertal språk.


TARMO TEDER (f. 1958) är poet och prosaförfattare från Estland. Han är mest känd för sina noveller där huvudkaraktärerna ofta för en marginell tillvaro. Såväl människor som ting i samhällets periferi för handlingen framåt – i en av hans berättelser är ett pass huvudpersonen! En återkommande metafor i Teders texter är vindsutrymmet: en plats för lagring av skräp men också en plats för utblickar och det ställe där människan kommer himmelen närmast! Tarmo Teder skildrar det dagliga livets villkor för den lilla människan och kan kallas realist med ett mycket mustigt språk där absurd humor utgör ett starkt inslag.

(Till toppen av sidan)



Bokobjekt på Galleri Tapeten

Fredag 10 mars kl 19.00 öppnar en ny utställning på Tapeten i gamla brandstationen på Öster:
Tomas S Butkus visar en del av sin kollektion unika böcker och öppnar sin utställning tillsammans med konstnärerna Peter Larsson och Lars Nilsson.

Tomas S Butkus är en ung poet, förläggare och arkitekt från Litauen som arbetar konceptuellt med olika projekt inom kultursfären. De böcker han väljer att förlägga blir till helt unika produkter och han har samarbetspartners över hela världen. Han verkar inom The Workshop of Concepts ”Vario Burnos” som 2004 utsågs till en av de åtta bästa publicisterna i världen. Inom Vario Burnos arbetar han också med arkitektur, stadsplanelösningar, grafisk konst, essäer och andra texter.

På Tapeten visar Tomas S Butkus delar av sin stora utställning Sock of a dog med exempel på bokobjekt med vitt skilda stilar och tekniska lösningar. Här finns häftade böcker med rent konstnärligt handgjorda inslag i en begränsad upplaga. Böcker som resultat av föreningen mellan industriell och hantverksmässig framställning och med tydliga avtryck människor och livet.

Vernissage fredag 10 mars kl 19.00

Utställningen öppen 17 – 19 (ej måndagar) t o m 23 mars

Arr: Östersjöns författar- och översättarcentrum i samarbete med Galleri Tapeten

Läs artikel i Gotlands Tidningar här

www.varioburnos.com

www.tapeten.se

(Till toppen av sidan)




Unga europeiska röster

Onsdag 18 /1 är Du välkommen till Östersjöns författar- och översättarcentrum och ett program med tre intressanta unga författare: Nicola Lecca från Italien, Öystein Vidnes från Norge och Sölvi Björn Sigurdsson från Island! Det blir också jazzmusik på piano med Alper Maral.

Nicola Lecca är född 1976, härstammar från Sardinien men som en sann kosmopolit oftast befinner sig på resande fot. Han debuterade som nittonåring och ansågs redan då som den mest lovande författaren i sin generation och som ett framtidslöfte för den italienska litteraturen. Han har belönats med prestigefyllda litterära priser och har publicerat både noveller och romaner. Pressrösterna talar om stilistisk mognad, känslighet, intensitet och ett egensinnigt språk fyllt av bilder och känslor.
Ett utdrag ur hans novellsamling hittar du
här.

Öystein Vidnes är född 1976, bor och verkar i Bergen, Norge. Han debuterade 2002 med novellsamlingen Bondeforteljningar, en samling osannolika historier. Boken sägs vara en försvunnen Stein Frilunds kvarlämnade textfiler och kritikerna talar om en solid och frisk debut. Öystein Vidnes lägger just nu sista handen på sin nya roman Ekstasar, som publiceras i april detta år. Han beskriver den själv som ” ein absurd og morosam, men samtidig alvorleg og heilt vanleg roman.”

Sölvi Björn Sigurdsson är född 1978 på Island men bor för närvarande i Edinburgh. Liksom för Nicola Lecca är resandet av stor vikt för hans arbete som författare. Han har givit ut såväl prosa som poesi och just nu arbetar han på sin andra roman. Han beskriver den själv som en bok om ”sömn, kärlek, japansk litteratur, desperation, litterära influenser, död, öl, kaffe, musik, sockmodeller, livet efter detta, goda böcker och kallt väder.”

Alla tre arbetar även som skribenter och medredaktörer i litteraturtidskrifter, Sölvi Björn Sigurdsson är dessutom förläggare och översättare.

Under kvällen framträder också Alper Maral från Turkiet som just nu vistas på Visby Internationella Tonsättarcentrum. Han är en mångsidig musiker med bakgrund som jazz- och teaterpianist, spelar flera instrument inom olika genrer, komponerar samt verkar som musikskribent. Under kvällen kommer han bland välkända jazzstycken att bjuda på ett uruppförande av sin egen komposition Visby Winter Fragments

Välkommen till Östersjöns författar- och översättarcentrum, Uddens gränd 3
Onsdag 18 januari kl 19.00!


Programmet är arrangerat av Östersjöns författar- och översättarcentrum i samarbete med Visby Internationella Tonsättarcentrum

(Till toppen av sidan)

 

Events 2016
Events 2015
Events 2014
Events 2013
Events 2012
Events 2011
Events 2010
Events 2009
Events 2008
Events 2007
Events 2006
Events 2005
Events 2004
Events 2003


Previous events

Events archive


Special events

Den Europeiska Översättarsmedjan
Think Future - Do Now